Cultural and linguistic applicability of the English PEDS tools in a low-income community: A caregiver perspective

Main Article Content

M Botes
D W Swanepoel
M Graham
J van der Linde

Abstract

Background. Regular developmental surveillance using structured developmental screening tools is a proven way to effectively identify developmental delays and disabilities. Most screening tools are developed and standardised in high-income countries and then adapted and translated for low-and middle-income countries. However, cultural differences and viewpoints make it challenging to translate and adapt developmental screening tools for low-income communities.
Objectives. To determine caregivers’ perspectives on linguistic and cultural appropriateness of the Parents’ Evaluation of Developmental Status (PEDS) and the PEDS: Developmental Milestones (DM) as a first step in the adaptation process for low-income communities in South Africa.
Method. Participants (N=102) were selected using convenience sampling at an immunisation clinic. We employed a survey research
design. Quantitative data were analysed using descriptive statistics and qualitative survey feedback survey was analysed using data-driven inductive methodology.
Results. On the PEDS questionnaire, 38.2% of participants indicated the term ‘development’ on question 1 was not suitable; and 51%
preferred the phrase ‘sometimes worry’ more than the phrase ‘have any concerns’ for questions 2 - 9. On the PEDS:DM, 58 of the 124
questions were deemed difficult. Most questions were problematic owing to cultural or linguistic differences (49 questions), while 9
questions were too difficult for the child’s age. The expressive language developmental domain had the most challenges.
Conclusion. The present study relied on robust community participation, enabling community-led adaptation of the PEDS tools. Items on the tools were viewed solely from a community perspective, empowering the community to be ‘experts’ in this process, ensuring greater contextual relevance and applicability of the tools, as well as generalisability to similar low-income communities.

Article Details

Section

Research

How to Cite

Cultural and linguistic applicability of the English PEDS tools in a low-income community: A caregiver perspective. (2023). South African Journal of Child Health, 17(4), 112-117. https://doi.org/10.7196/SAJCH.2023.v17i3.2022

References

Rydz D, Shevell MI, Majnemer A, Oskoui M. Topical Review: Developmental Screening. J Child Neurol 2005;20(1):4-21. https://doi.org/10.1177/08830738 050200010201

Guralnick MJ. Early intervention for children with intellectual disabilities: An update. J Appl Res Intellect Disabil 2017;30(2):211-229. https://doi. org/10.1111/jar.12233

Guevara JP, Gerdes M, Localio R, et al. Effectiveness of developmental screening in an urban setting. Pediatrics 2013;131(1):30-37. https://doi.org/10.1542/ peds.2012-0765

Engle PL, Black MM. The effect of poverty on child development and educational outcomes. Ann NY Acad Sci 2008;1136(1):243-256. https://doi. org/10.1196/annals.1425.023

Grantham-McGregor S, Cheung YB, Cueto S, et al. Developmental potential in the first 5 years for children in developing countries. Lancet 2007;369(9555):60- 70. https://doi.org/10.1016/S0140-6736(07)60032-4

Olusanya BO, Davis AC, Wertlieb D, et al. Developmental disabilities among children younger than 5 years in 195 countries and territories, 1990 - 2016: A systematic analysis for the Global Burden of Disease Study 2016. Lancet 2018;6(10):e1100-1121. https://doi.org/10.1016/S2214-109X(18)30309-7

Slemming W, Bamford L. The new Road-to-Health Booklet demands a paradigm shift. S Afr J Chid Health 2018;12(3):86-87. https://doi.org/10.7196/ SAJCH.2018.v12i3.1595

Gladstone MJ, Lancaster GA, Jones AP, et al. Can Western developmental screening tools be modified for use in a rural Malawian setting? Arch Dis Child 2008;93(1):23-29. https://doi.org/10.1136/adc.2006.095471

DuBay M, Watson LR. Translation and cultural adaptation of parent-report developmental assessments: Improving rigor in methodology. Res Autism Spectr Disord 2019;62:55-65. https://doi.org/10.1016/J.RASD.2019.02.005

El-Behadli AF, Neger EN, Perrin EC, Sheldrick RC. Translations of developmental screening instruments: An evidence map of available research. J Dev Behav Pediatr 2015;36(6):471-483. https://doi.org/10.1097/ DBP.0000000000000193

Bornman J, Sevcik RA, Romski M, Pae HK. Successfully translating language and culture when adapting assessment measures: Translating assessment measures. J J Policy Pract 2010;7(2):111-118. https://doi.org/10.1111/j.1741- 1130.2010.00254.x

Abdoola S. Translating tools for better parent-based assessment: An exploratory study. J Commun Disord 2015;62(1):1-12. https://doi.org/10.4102/

sajcd.v62i1.73

Hsiao C, Richter L, Makusha T, Matafwali B, van Heerden A, Mabaso M. Use of the ages and stages questionnaire adapted for South Africa and Zambia: Ages and stages questionnaire in southern Africa. Child Care Health Dev 2017;43(1):59-66. https://doi.org/10.1111/cch.12413

Van der Merwe M, Cilliers M, Maré C, van der Linde J, le Roux M. Evaluation of a Zulu translation of the Parents’ Evaluation of Developmental Status. Afr J Prim Health Care Fam 2017;9(1):a1365. https://doi.org/10.4102/phcfm. v9i1.1365

Fyvie L, Anderson J, Kruger CJ, le Roux M , van der Linde J. The outcome of a developmental screening tool (PEDS) in English and Northern Sotho: A comparative study. Lang Matters 2016;47(3):415-426. https://doi.org/10.1080/ 10228195.2016.1196718

Geiger M, Alant E. Child‐rearing practices and children’s communicative interactions in a village in Botswana. Early Years 2005;25(2):183–91. https:// doi.org/10.1080/09575140500128079

Van Widenfelt BM, Treffers PDA, de Beurs E, Siebelink BM, Koudijs E. Translation and cross-cultural adaptation of assessment instruments used in psychological research with children and families. Clin Child Fam Psychol Rev 2005;8(2):135-147. https://doi.org/10.1007/s10567-005-4752-1

Beaton DE, Bombardier C, Guillemin F, Ferraz MB. Guidelines for the process of cross-cultural adaptation of self-report measures. Spine 2000;25(24):3186- 3191. https://doi.org/10.1097/00007632-200012150-00014

Soto S, Linas K, Jacobstein D, Biel M, Migdal T, Anthony BJ. A review of cultural adaptations of screening tools for autism spectrum disorders. Autism 2015;19(6):646-661. https://doi.org/10.1177/1362361314541012

Acquadro C, Conway K, Hareendran A, Aaronson N. Literature review of methods to translate health-related quality of life questionnaires for use in multinational clinical trials. Value Health 2008;11(3):509-521. https://doi. org/10.1111/j.1524-4733.2007.00292.x

D’Aprano A, Silburn S, Johnston V, et al. Challenges in monitoring the development of young children in remote Aboriginal health services: Clinical audit findings and recommendations for improving practice. Rural Remote Health 2016;16(3):1-6. https://doi.org/10.22605/RRH3852

Statistics South Africa. Census 2011: Census in brief. Pretoria: StatsSA, 2012.

http://www.statssa.gov.za/census/census_2011/census_products/Census_2011_

Census_in_brief.pdf (accessed 30 May 2022).

Simpson S, D’Aprano A, Tayler C, Toon Khoo S, Highfold R. Validation of a

culturally adapted developmental screening tool for Australian Aboriginal children: Early findings and next steps. Early Human Dev 2016;103:91-95.

https://doi.org/10.1016/j.earlhumdev.2016.08.005

Van der Linde J, Swanepoel DW, Glascoe FP, Louw EM, Hugo JFM, Vinck B. Risks associated with communication delays in infants from underserved South African communities. Afr J Prim Health Care Fam Med 2015;7(1):a841. https://doi.org/10.4102/phcfm.v7i1.841

Brothers KB, Glascoe FP, Robertshaw NS. PEDS: Developmental milestones: An accurate brief tool for surveillance and screening. Clin Pediatr 2008;47(3):271- 279. https://doi.org/10.1177/0009922807309419

Botes M, Van der Linde J, Swanepoel D. A multi-phase cultural and contextual adaptation of the Parents’ Evaluation of Developmental Status tools for a low-income community: A South African case study. Child Care Health Dev 2022;49(4):716-724. https://doi.org/10.111/cch.13083

World Health Organization. Process of translation and adaptation of instruments. Geneva: WHO, 2016. http://www.who.int/substance_abuse/ research_tools/translation/en/ (accessed 5 Feb 2022).

International Test Commission. ITC guidelines for translating and adapting tests (Second edition). Surrey: ITC, 2017. https://www.intestcom.org/files/ guideline_test_adaptation_2ed.pdf (accessed 5 March 2022).

Glascoe FP. Collaborating with parents: Using Parents’ Evaluation of Developmental Status to detect and address developmental and behavioral problems. Nolensville: Ellsworth & Vandermeer Press, 2013.

Kiing JSH, Low PS, Chan YH, Neihart M. Interpreting parents’ concerns about their children’s development with the Parents Evaluation of Developmental Status: Culture matters. J Dev Behav Pediatr 2012;33(2):179-183. https://doi. org/10.1097/DBP.0b013e31823f686e

Toh TH, Lim BC, Bujang MAB, Haniff J, Wong SC, Abdullah MR. Mandarin parents’ evaluation of developmental status in the detection of delays. Pediatr Int 2017;59(8):861-868. https://doi.org/10.1111/ped.13325

Abessa TG, Worku BN, Kibebew MW, et al. Adaptation and standardization of a Western tool for assessing child development in non-Western low-income context. BMC Public Health 2016;2016(16):652. https://doi.org/10.1186/ s12889-016-3288-2

D’Aprano A, Silburn S, Johnston V, Robinson G, Oberklaid F, Squires J. Adaptation of the Ages and Stages Questionnaire for remote Aboriginal Australia. Qual Health Res 2016;26(5):613-625. https://doi.org/10.1177/1049732314562891

Most read articles by the same author(s)